:: Home » Eventi » 2005 » Gennaio
2005
18
Gen

Halley Editrice alla Buchmesse di Francoforte

Commenti () - Page hits: 850

comunicato stampa 181005 

:: 191005 al via la 57° FRANKFURT BUCHMESSE

la HALLEY EDITRICE è presente con un proprio stand

halle 5.1 C 902

Anche la Halley Editrice quest’anno sarà presente alla più importante manifestazione del settore librario a livello internazionale dedicata alla compravendita di diritti, che si terrà dal 19 al 23 ottobre 2005.

La Halley Editrice, con una collana (Altrimondi) che dedica particolare attenzione alla narrativa cinese emergente, e che con “Fiori di cotone” di Tie Ning ha già suscitato enorme interesse, non poteva di certo mancare la Buchmesse di Francoforte, momento importantissimo per l’internazionalizzazione del settore editoriale italiano.

A Francoforte, al Punto AIE (Associazione Italiana Editori) nel padiglione 5 destinato alle aziende italiane e a quelli dell’aerea mediterranea e latina, sono presenti tutte le pubblicazioni di narrativa e di saggistica della Halley Editrice finora pubblicate.

La Halley Editrice è certa che i reportages di Pino Scaccia, o le indiscrezioni sulle regole del conclave di Mario Adinolfi, o ancora le scritture emergenti dei giovani autori italiani come Max Giovagnoli, Andrea Pugliese, Daniele Bortoletti e Riccardo Merendi, possano attirare attenzioni da parte di agenti e di editori stranieri.

Così come è certa che “Incubi” di Alda Teodorani si troverà bene in un Paese, la Germania, dove è già stato oggetto di studio (in particolare alla Università di Würzburg).

 

Per l’occasione, di seguito la descrizione della Halley Editrice e delle pubblicazioni nelle collane di narrativa e di saggistica in italiano, inglese, francese e spagnolo…

 

HALLEY EDITRICE

::italiano:: La Halley Editrice è stata fondata nel 1998, dedicandosi alla pubblicazione di manuali e testi di orientamento tecnico-giuridico. Dal 2005 Halley Editrice esordisce anche nella narrativa e nella saggistica, con una particolare attenzione verso giovani autori italiani, audiobook e letteratura cinese contemporanea ::english:: Halley Editrice was founded in 1998, focuses on the publishing of manual and law-text. From 2005 Halley Editrice start also in the fiction and non-fiction books, with a particular focus on new italian young writers, on audiobook and on the contemporany chinese lecterature ::francais:: L’Halley Editrice a été fondée en 1998, se dédiant à la publication de manuels et textes d’orientation tecnico-juridique. Depuis 2005 Halley Editrice débute égualement dans la narrative et la littérature d’essais, avec une attention particulière envers jeunes auteurs italiens, audiobook et littérature chinoise contemporaine. ::espagnol:: La Halley Editrice ha sido fundata en el 1998, se dedica a la publicatión de manuales y de textas de orientación técnica-juridica. Desde el 2005 Halley Editrice debuta tambren en textas de novelas y esoyas, con una espescial attención sobre joven autores italianas, literatura chino-contemporánea.

 

Altrimondi

Collana dedicata alla narrativa cinese e al romanzo internazionale “di genere” ::en:: It is the series of fiction book and chinese lecterature ::fr:: Collection dédiée à la narrative chinoise et au roman international “de genre” ::es:: collección dedicata a la novela chino y a la novela internacionale.

 

Aspides Un avvincente thriller storico ambientato nella Roma Antica. Il destino dell’Impero d’Occidente finisce nelle mani di un giovane pastore che si trasforma in un valoroso eroe. Battaglie, intrighi, giochi di potere e il furto di un tesoro dal potere immenso. Un antico amuleto in grado di salvare o distruggere il mondo. ::en:: It is an amazing historic thriller set in ancient Rome. The doom of the Occident  Empire in the hands of a young who became a hero. Battle, trich, play of power and the thief of a treasure with immense power. An ancient talisman who can help or destroy the world. ::fr:: Un thriller historique situé dans la Rome Antique. Le destin de l’Empire d’Occident termine dans les mains d’un jeune berger qui devient un vaillant héro. Battaille, intrigues, jeux de pouvoirs et le vol d’un trésor au pouvoir immense.  Une amulette antique en grade de sauver ou de détruire le monde. ::es:: Un cantivador histórico adaptato en la Roma Antigua. La suerte de ló Impero de Occidente se acaba en las manas de un joven pastor que se trasforma en un valente héroe. Battallas, intrigas, juegos de poteres y el hurto de un tesoro de inmens podere. Un antiguo talisman que puedes salvar ó destruir el mundo.

Riccardo Merendi

                  

Incubi La fine di un amore diventa il pretesto per un inquietante diario, in un’estate in cui i peggiori incubi di una scrittrice si sostituiscono giorno e notte alla realtà che la circonda, trasformando la sua città in un misterioso, demoniaco sabba. ::en:: The end of a love became a pretense for an inquietant diary, in a summertime when the worst nightmare of a writers exchange day and night to the reality who surroud, it trasform the town in a misterius demoniac “sabba”. ::fr:: La fin d’un amour devient le prétexte pour un inquiétant journal intime, durant un été pendant lequel les pires cauchemards d’une écrivain se substituent jour et nuit à la réalité qui l’entoure, transformant sa ville en un mistérieux et démoniaque sabba. ::es:: El final de una hístoria de amore se trasforma en nun pretexto para un inquietante diario, en verano les peores pesadilles de una autora se reemplazano dia y noche a la realidad que la rodea, trasformando sua ciudad en un misterioso sabba del diablo.

Alda Teodorani è la scrittrice horror più nota in Italia. Le sue opere, a metà tra il noir e la scrittura nera, contano titoli divenuti dei classici per il pubblico italiano ed europeo, quali Le radici del male, Belve, La signora delle torture e il più recente Quindici Desideri. ::en:: Is the horror writer most popular in Italy. Her works, between noir and erotic writing, matter titles who are now classic, for the italian and european people, like Le radici del male, Belve, La signora delle torture and the recent Quindici Desideri. ::fr:: C’est l’ecrivain noir plus connue en Italie. Ses śuvres, “entre  le noir et l’écriture noire” (vedi tu), énumèrent des titres devenus des classiques pour le publique italien et européen, comme Le radici del male, Belve, La signora delle torture et le plus récent Quindici Desideri. ::es:: Es la autora horror más famosa en Italia, escribe operas en medio entre el noir y la escrittura erótica. Ejemples de operas devenidas simbolos de la literatura italiana y europeasan : Le radici del male, Belve, La signora delle torture, y el m?as recente Quindici Desideri.

 

Fiori di cotone L’occupazione della Cina da parte dell’esercito giapponese si spinge fino alla terra del cotone, tra i villaggi di Baisu e Dai An. Tre ragazze cresciute nelle piantagioni del “fiore” ne fanno le spese sulla propria pelle scoprendo con crudezza la forza dell’amore e quella dell’amicizia e della morte. ::en:: The occupation of China by the japanese army extend in the land of cotton, until the villages of Baisu and Dai An. Three girls grow up in the plantation of the flower, bear the expense in their skin in the cruel way the strainght of love and friendship and death. ::fr:: L’occupation de la Chine de la part de l’armée japonaise arrive jusqu’à la terre du coton, entre les villages de Baisu e Dai An. Trois jeunes filles grandies dans les plantations de la “fleur” en subissent les conséquences découvrant cruellement la force de l’amour, de l’amitié et de la mort. ::es:: La occupación de la China par mano de lo ejército japanese se mueve hasta la tierra de algadón, entre las barrias de Barsu y Dai An. Tres chicas criadas en las plantación de “el flore”, descrubien sopre propria piel la crudeza y la fuerza de todo el amor y de la amnistad y de la muerte.

Tie Ning Scrittrice d’avanguardia nella letteratura cinese contemporanea, Tie Ning indaga la condizione femminile e la forza inarrestabile della Storia con uno stile poetico e spregiudicato. Presidentessa della Associazione degli Scrittori del Hebei, è oggi una delle voci più originali del dibattito culturale in Cina. ::en:: Avant-garde writer in the Chinese contemporany lecterature, Tie Ning investigate the woman condition and the historic unstoppable power, with a poetic and spegiudicate style. President of the Assosiation of Hebey writer’s, she is today one of the most original voice of the cultural Chinese debut. ::fr:: Une écrivain d’avangarde dans la littérature chinoise contemporaine, Tie Ning enquête sur la condition féminile et la force incessante de l’Histoire avec un style poétique et anticonformiste. Présidente de l’Association des Ecrivains del Hebei, est aujourd’hui une des voix plus originales du débat culturel chinois. ::es:: Autora de vanguardia en la literatura chino-contemporanea, Tie Ning indaga sobre la condición y denverganzado. Directora de la Associacion de les Autores de lo Hebey es hoy una voz entre las más orijnalés de la deharte sobre la cultura in China.

 

Di prossima pubblicazione ::en:: next publication ::fr:: prochaine publication ::es:: de proxima publicatión:

La panca nel loggiato di Lin Bai

 

Gli Invisibili

Collana dedicata ad autori emergenti, colti nelle periferie delle città e nella provincia italiana ::en:: book collection dedicated to young emerging authors, gather in the suburbs of the city or in the Italian countryside ::fr:: Collection dédiée aux auteurs émergents, recueillis dans les périphéries des villes et dans la province italienne. ::es:: collección dedicata a las autores destacades que vuven en la periferias de las ciudades y en las provincia italiana.

 

Fuoco ci vuole La vita di quattro amici di periferia, a Roma, alla fine di un’estate. Un delitto, il fantasma di una donna, un pianoforte che non smette mai di suonare e un lavoro che invecchia. Un avventuroso turbillon narrativo con un unico, decisivo messaggio: l’insostituibilità dell’amicizia. E tutto il bene che c’è dietro. ::en:: The life of four friends in the suburbs of Rome in the end of the summer time. A crime, the gost of a woman, a pianoforte who never stop to play and a job who became old. An adventurous narrative plaiting with one, critical message: the anreplaicement of the friendship and all the best thinks who are inside ::fr:: La vie de quattre amis de périphérie, à Rome, à la fin d’un été. Un délit, le phantasme d’une femme, un piano qui ne cesse jamais de jouer et un travail qui vieillit. Un aventureux tourbillon narratif avec un unique, décisif message: l’impossibilité de remplacer l’amitié. Et tout le bien qu’elle comporte. ::es:: La vida de cuatro amigas de peroferia, en Rome, al finde de veráno. Un delito, un fantasma de una mujer, un piano che no se para nunca de tocár y un trabayo que envejca. Un aventuroso turbillon de novelas con un unico mesaye: el valor de la amnistad y todo el bien que este detras de ella.

Max Giovagnoli Docente universitario, è uno degli autori più noti nella WebLit, la letteratura e la fiction pubblicate via Internet. ::en:: Is a universitary teacher, he is one of the most known author in the Weblit, the literature and the fiction published by Internet. ::fr:: Professeur universitaire, c’est un des auteurs plus connu de la Weblit, la littérature et la fiction  publiée sur internet. ::es:: Profesór de la Universidad es uno de les autores mas famoso en lo WebLit, en la leteratura y en la fiction divulgades sobre internet.

Porto delle scimmie Concepito come una ricerca sulle “istituzioni totali”, il romanzo racconta il sotterraneo, corale e spregiudicato tentativo di fuga di alcuni ragazzi-soldato. Una storia in cui l'iperrealismo, in particolare nelle scene d'amore, demolisce “dal di dentro” le immagini più insipide, invisibili o rassicuranti della nostra vita. ::en:: Thinked like a research on the “total istitution”, the novel tell the underground, choral and uninhibited shot of escape of some boys–soldier. A story where the iperrealism, expecially in the scene of love, crush “from the inside” the images most insipid, invisible or reassuring of our life. ::fr:: Conçu comme une recherche sur les “institutions totales”, le roman raconte le tentatif de fuite, souterrain, coral et  sans scrupules de quelques jeunes soldats.

Une histoire où l’hyperréalisme, surtout dans les scénes d’amour, détruit “de l’intérieur” les images les plus fades, invisibles ou rassurantes de notre vie. ::es:: Es un estudio sobre las “istitución totales”. La novela cuenta el deso de fuga de chicos-soldado. Una historia de realismo, en la escena de amor, destruje desade el interior la emmajenés mas invisibles insipidas o tranquilizadores de nuestra vita.

Daniele Bortoletti È stato militare, pornografo e psicologo. ::en:: He was soldier, pornographer and psychologist. ::fr:: Il a été militare, pornographe et psychologue. ::es:: Ha sido militar, pornográfico, psicológo.

Persone Smarrite Un calembour e una fiction dalla forte visualità. Persone smarrite intreccia - restando volutamente "in superficie" - due vite distanti anni luce e con un vecchio errore da farsi perdonare. Due ombre che attraversano Milano in una notte indimenticabile, pronte ad esplodere da un momento all’altro. ::en:: A calembour and a fiction with strong visuality. Persone smarrite interweaves - staying deliberately "in surface" - two lives being at a distance years light and with an old mistake to do to pardon. Two shadows that go through Milan in an unforgettable night, ready to explode from a moment to the other one. ::fr:: Un callembour et une fiction aux images fortes. “Persone smarrite” entrelace- restant intentionnellement “en superficie”- deux vies trés distantes et une vieille erreur à se faire pardonner. Deux ombres qui traversent Milan pendant une nuit qui ne s’oublie pas, prêtes à exploser d’un moment à l’autre. ::es:: Un calembour y una fiction de l afuerte immagen. Persone smarrite trenze des vidas lajanas entre ellas aňos luz, y conun viejos error da hacerse perdonar. Dos sambras que cruzan Milano en una noche de sueňo, despuestas a desparar en cualquez momentas.

Andrea Pugliese Dirige una società di comunicazione sociale a Roma. ::en:: It directs a society of social communication in Rome. ::fr:: Il dirige une société de communication sociale à Rome. ::es:: El dirige una sociedad de comunicación en Roma.

 

 

A tutto Volume. Il libro che si ascolta

Collana di audiobooks. Romanzi brevi accompagnati da una lettura teatrale e con musiche originali ::en:: it is a serie of audiobooks. Short stories accompanied from a theatrical reading and with original music ::fr:: Collection de audiobooks. Brefs romans accompagnés d’une lecture teatrale et de musiques originales. ::es:: Collección de audiobooks. Novelas breves untas a una lecture teatral y a músicas orijnales.

 

EMAIL lettera della generazione invisibile Una lunga lettera elettronica spedita dal protagonista a sua sorella che non c’è più. L'ultima occasione per rievocare un rapporto unico e dolce. È uno sguardo originale sul mondo e sull’Italia degli ultimi trent’anni. ::en:: A long electric letter quick from the protagonist to its sister that there is not more. The last occasion to recall a sole and sweet relation. It is an original glance on the world and on the Italy of the last thirty year. ::fr:: Une lingue lettre électronique envoyée par le protagoniste a sa sśur qui n’est plus. La derniére occasion pour évoquer de nouveau un rapport unique et doux. C’est un regard particulier sur le monde et sur l’Italie ::es:: Una larga letra electrónica enviada desde el protagonista a su ermane que está muerta. La ultima occasión para revivir una relación unica y dulze y una mirada orijnal sobre el mundo y sobre el Italia de las ultimas trenta aňos.

Mario Adinolfi Giornalista professionista, è oggi una delle firme più note del web italiano. Ha collaborato con numerose testate e per la RAI. Vincitore del Premio Ilaria Alpi nel 1997. ::en:: Professional journalist, is today one of the signatures more famous of the Italian web. It collaborated with numerous reviews and for the Italian Broadcasting Corporation. Winner of the journalistic Prize “Ilaria Alpi” in 1997. ::fr:: Journaliste de profession, est aujourd’hui une des signatures des plus connues du web italien. Il a collaboré avec des grands nom du monde du journalisme et pour la Rai. Vainqueur du Prix Ilaria Alpi en 1997. ::es:: Periodista professionista, es hoy una de las firmas mas famosas del web italiano. Has collaborado con muchos periodicos y por la Rai. Ha ganado el Premio Ilaria Alpi en el 1997.

 

MUNDIAL o della perdita dell’innocenza L'amicizia di cinque ragazzini negli anni che vanno dal 1978 all’86, quando tutti i mondiali di calcio si giocarono “in lingua spagnola”. Un viaggio che termina in questura, nel giorno di Italia–Corea, nel 2002, quando Robert viene interrogato per la morte di tre dei suoi amici. E mentre l'Italia viene eliminata dal gol di Ahn... ::en:: The friendship of five children in the years that go from 1978 to 1986, when all the World’s Cup of soccer played “in Spanish language”. A journey than arrive in police headquarters, in the day of Italy–Korea, in 2002, when Robert is questioned for the death of three of its friends. And while Italy is eliminated from the gol of Ahn… ::fr:: L’amitié de cinq adolescents durant les annnées qui vont de 1978 à ’86, quand le mondial de football se jouait “en langue espagnole”. Un voyage qui termine en commisariat, le jour de Italie-Corée, en 2002, quand Robert est interrogé sur la mort de trois de ses amis. Cependant l’Italie est éliminée par le gol de Ahn… ::es:: L’amnistad de cinco chicos en los aňos entre el 1978 y el 1986, cuando todos los Mundials de fútbol se juegan « en lingua espagňola ». Un viaje que se acaba en jefatura de policia, en el dia de Italia-Corea, en el 2002, cuando Robert h asido interrogado por la muerte de tres amigos y mentres el Italia ha sido eliminata desde el gol di Ahn…

Mario Adinolfi Giornalista professionista, è oggi una delle firme più note del web italiano. Ha collaborato con numerose testate e per la RAI. Vincitore del Premio Ilaria Alpi nel 1997. ::en:: Professional journalist, is today one of the signatures more famous of the Italian web. It collaborated with numerous reviews and for the Italian Broadcasting Corporation. Winner of the journalistic Prize “Ilaria Alpi” in 1997. ::fr:: Journaliste de profession, est aujourd’hui une des signatures des plus connues du web italien. Il a collaboré avec des grands nom du monde du journalisme et pour la Rai. Vainqueur du Prix Ilaria Alpi en 1997. ::es:: Periodista professionista, es hoy una de las firmas mas famosas del web italiano. Has collaborado con muchos periodicos y por la Rai. Ha ganado el Premio Ilaria Alpi en el 1997.

 

 

Passaggi

Collana dedicata ai grandi e piccoli cambiamenti dell’attualità. Instant book, saggi e reportages narrativi. ::en:: book collection dedicated to large and small changes of the current news.  Instant book, non-fiction and narrative reportages ::fr:: Collection dediée aux grands et aux petits changements de l’actualité. Instant book, essais et reportages narratifs ::es:: Collacción dedicata a grandes y pequeňos trasfórmaciones de la actualidad. Instant book, estudio y reportage.

 

IL CONCLAVE Storia, regole e protagonisti dell’elezione più misteriosa del mondo Da 2000 anni il Conclave elegge il nuovo Pontefice, custodendo gelosamente numerosi e curiosi misteri. Questo libro svela tutti i passaggi che portano all'annuncio che ha scosso anche quest’anno la Città del Vaticano e tutti i libri di storia del mondo: "Habemus papam". ::en:: For 2000 years the Conclave elects the new Pope, taking care jealously of numerous and curious mysteries. This book reveals all the passages that carry to the announcement that shook also this year the State of Vatican and all of the story books of the world: "Habemus papam". ::fr:: Histoire, règles et protagonistes de l’election plus mystèrieuse du monde. Depuis 2000 ans le Conclave élit  le nouveau Pape, gardant jalousement de nombreux et curieux mystéres. Ce livre révèle tous les passages qui portent à l’annonce qui a secouée aussi cette année le Vatican et tous les livres d’Histoire du monde: “Habemus Papam” ::es:: Desde el 2000 aňos el Conclave elege el nuevo Pontifice, custodiendos muchos enigmas. Esto libro describe todos les trasfórmationes que conducen a lo annuncio de « Habemus papam »

Mario Adinolfi Giornalista professionista, è oggi una delle firme più note del web italiano. Ha collaborato con numerose testate e per la RAI. Vincitore del Premio Ilaria Alpi nel 1997. ::en:: Professional journalist, is today one of the signatures more famous of the Italian web. It collaborated with numerous reviews and for the Italian Broadcasting Corporation. Winner of the journalistic Prize “Ilaria Alpi” in 1997. ::fr:: Journaliste de profession, est aujourd’hui une des signatures des plus connues du web italien. Il a collaboré avec des grands nom du monde du journalisme et pour la Rai. Vainqueur du Prix Ilaria Alpi en 1997. ::es:: Periodista professionista, es hoy una de las firmas mas famosas del web italiano. Has collaborado con muchos periodicos y por la Rai. Ha ganado el Premio Ilaria Alpi en el 1997.

 

LA TORRE DI BABELE Storie (e paure) di un reporter di guerra La Torre di Babele è, insieme, un progetto, un luogo fisico e un blog. Il libro raccoglie gli articoli e gli appunti personali di uno dei più famosi reporter italiani. I racconti di Pino Scaccia non solo affondano nei fatti, ma prima di tutto nelle emozioni che si nascondono nelle notizie e nella gente di tutto il mondo. ::en:: The Tower of Babele is, together, a project, a physical place and a blog.  The book collects the articles and the personal notes of one of the most well-known Italian reporter. The stories of Pino Scaccia do not only sink in the facts, but before all in the emotions hidden in the news and in the people of all of the world. ::fr:: Histoires et peurs d’un reporter de guerre. “La Torre di Babele” est, à la fois, un projet, un lieu physique et un blog. Le livre recueille les articles et les notes personnelles d’un des plus connu reporter italien. Les récits de Pino Scaccia ne traîtent pas seulement des faits, mais avant tous des émotions qui se cachent dans les nouvelles et dans les gents du monde. ::es:: La Torre de Babels es, en el mismotiempo, un projecto, en luego y en blog. El libro recoge los articulos y los apuntés personales de uno de lo mas famosos reporter italianos. Las cuentas de Pino Scaccia no cuentan solo facto, ma en primero hahlán de los emociones que se escandan atras les noticias de lo jente de todo el mundo.

Pino Scaccia Inviato speciale e il reporter televisivo più apprezzato in Italia. Ha seguito i più importanti avvenimenti degli ultimi vent’anni: dalla prima guerra del Golfo al conflitto serbo-croato, dall’Afghanistan al dopoguerra in Iraq. È stato il primo giornalista occidentale ad entrare nella centrale di Chernobyl dopo il disastro, e quello che ha scoperto i resti di Che Guevara in Bolivia). Ha pubblicato tre libri: Armir, sulle tracce di un esercito perduto, Sequestro di persona e Kabul, la città che non c'è. Da anni è molto attivo anche sul web. ::en:: Special correspondent and the television reporter more appreciated in Italy. It continued the most important events of the last 20 years: from the first war of the Gulf to the Serbian-Croatian conflict, from the Afghanistan to the postwar period in Iraq. He was the first west journalist to enter in the station of Chernobyl after the disaster, and the one that has uncovered the rests of Che Guevara in Bolivia). It published three books: Armir, sulle tracce di un esercito perduto, Sequestro di persona e Kabul, la città che non c'è. From years it is very active also on the web. ::fr:: Envoyé special et reporter télévisif des plus apprécciés en Italie. Il a suivi les événements les plus importants des dernières vingt années: depuis la première guerre du Golfe au conflit Serbo-Croate, de l’Afghanistan à  l’aprés-guerre en Iraq. Il a été le premier journaliste occidentale à entrer dans la centrale de Chernobyl après le désastre, et celui qui a découvert les restes de Che Guevara in Bolivia. Il a  publié trois livres: Armir, sulle tracce di un esercito perduto, Sequestro di persona e Kabul, la città che non c'è. Depuis des années il est trés présent sur le web. ::es:: Es el anviado reporter televisivo mas estimado de Italia. El ha puerto attención sobre las mas importantes acontecemientos de las ultimas 20 aňos: desde la primera guera de el Golfo hasta el conflicto Serbo-Croato, desde lo Afghanistan hasta despues de la guerra in Iraq. Ha sido el primero periodista de Occidente que entrado en la central de Cernobyl despues el desastre. Has publicado tres libres Armir, sulle tracce di un esercito perduto, Sequestro di persona e Kabul, la città che non c'è.

Prefazione di Enrico Deaglio ::en:: Preface of Enrico Deaglio ::fr:: fjksdhfk Enrico Deaglio ::es:: El prefacio de Enrico Deaglio

 

Di prossima pubblicazione ::en:: Next publication ::fr:: prochain publication ::es:: proxime publicationes:

BUM!!! AA.VV.

La luna traversa di Giancarlo Trapanese

 

::         Per info e copie recensioni:

 

Francesca Chiappa 333.2208403

 

Halley Editrice via circonvallazione 131 – 62024 matelica (mc)

0737.787225 (fax 0737.787963)

 

halle 5.1 C 902 tel. 0049.69.757541133 fax 0049.69.757541134 ::

 
:: Vota
Vota questo articolo: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 (1 = scarso - 5 = ottimo)
:: Eventi recenti
 
KULT Virtual Press e KULT Underground sono iniziative amatoriali no-profit - per gli e-book e per gli articoli fare riferimento alla sezione Copyright
Webmaster: Marco Giorgini - e-mail: marco @ kultunderground.org - Per segnalazioni o commenti inviare una e-mail a: info @ kultunderground.org
Questo sito è ospitato su server ONE.COM

pagina generata in 66 millisecondi